收藏!党的二十大报告四十个双语热词

头条点评 10-26 阅读:618 评论:0

1:新征程。   new journey

2:踔厉奋发,勇毅前行。  forge ahead with enterprise and fortitude

3:中华民族伟大复兴。 great rejuvenation of the Chinese nation

4:团结奋斗。 strive in unity

5:不忘初心牢记使命。never forget our original aspiration and founding massion

6:新发展理念。 new development philosophy

7:全过程人民民主。whole-process people's democracy

8:脱贫攻坚。eradicate absolute poverty

9:全面建成小康社会。finish building a moderately prosperous society in all respects

10:马克思主义中国化时代化。adapt Marxism to the Chibese context and the needs of our times

11:一带一路。 Belt and Road Initiative

12:社会公平正义。social fairness and justice

13:总体国家安全观。holistic approach to national security

14:平安中国。 Peaceful China Initiative

15:人类命运共同体。 human community with a shared future

16:全面从严治党。full and rigorous Party self-governance

17:“打虎”、“拍蝇”、“猎狐” "take out tigers,""swat flies,"and"hunt down foxes"

18:历史周期率。historical cycle

19:人民至上。 put the people first

20:中心任务。central task

21:全面建成社会主义现代化强国。build China into a great modern socialist country in all respects

22:第二个百年奋斗目标。the Second Centenary Goal

23:中国式现代化。Chinese modernization

24:共同富裕。common prosperity for all

25:人与自然和谐共生。harmony between humanity and nature。

26:两步走。 two-step strategic plan

27:乡村振兴。 rural revitalization

28:中国人的饭碗牢牢端在自己手中。China's food supply remains firmly in its own hands

29:科教兴国战略。strategy for invigorating China through science and education

30:人才强国战略。workforce development strategy

31:创新驱动发展战略。innovation-driven development strategy

32:全面依法治国。law-based governance on all fronts

33:中国故事。 China's stories

34:江山就是人民。 This country is its people

35:人民就是江山。The people are the country

36:健康中国。 Healthy China Initiative

37:美丽中国。 Beautiful China Initiative

38:永远吹冲锋号。 keep sounding the bugle

39:零容忍。 zero tolerance

40:人民首创精神。  pioneering spirit of our people

版权声明

转载请注明出处。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

网友评论